After moving to his new apartment, Gabriel meets Sam, this charming neighbor who is the opposite of him, in the building elevator. After they have crossed to each other in the elevator a few times, Gabriel has to overcome his shyness and insecurities to call his new neighbour out.
Después de mudarse a su nuevo apartamento, Gabriel conoce a Sam, este encantador vecino que es lo opuesto a él, en el ascensor del edificio. Después de que se han cruzado en el ascensor un par de veces, Gabriel tiene que superar su timidez e inseguridades para llamar a su nuevo vecino.
Language: English
CC: English
A young father questions himself and the confines of traditional life as the boundaries of his sexuality are tested. Numb to life, Francisco pursues his awakened feelings, embarking on an abstract journey into his heart, mind, and soul. Surrealist scenes and story beats will drive a nonlinear narrative, engaging the audience on a subconscious and emotional level.
Un joven padre se cuestiona a sí misme y a los confines de la vida tradicional a medida que se ponen a prueba los límites de su sexualidad. Insensible a la vida, Francisco persigue sus sentimientos despiertos, embarcándose en un viaje abstracto hacia su corazón, mente y alma. Las escenas surrealistas y los ritmos de la historia impulsarán una narrativa no lineal, involucrando a la audiencia a nivel subconsciente y emocional.
Language: No dialogue
Niki and Maco get together for dinner. During the course of the night they have a sexual encounter that leads them to experience different stimuli until they culminate in orgasm.
Niki y Maco se reúnen para cenar. Durante el transcurso de la noche tienen un encuentro sexual que les lleva a experimentar diferentes estímulos hasta culminar en el orgasmo.
Language: Spanish
CC: English, Spanish
Das Ding takes the viewer on a poetic and visually striking 12-minute voyage. A stop-motion animated opening brings up philosophical questions regarding the body, like “Why do hollows matter, when hollows aren’t matter?” In the second chapter illustrations eerily morph into live action, building up to a fantastic final chapter where a vulnerable and violent personal story is enacted.
La Cosa
lleva a les espectadores a un viaje poético y visualmente impactante de 12 minutos. Una apertura animada en stop-motion plantea preguntas filosóficas sobre el cuerpo, como "¿Por qué importan los huecos, cuando los huecos no importan?" En el segundo capítulo, las ilustraciones se transforman inquietantemente en acción en vivo, construyendo un fantástico capítulo final donde se representa una historia personal vulnerable y violenta.
Language: English
CC: English
Xmas eve eve brings us back to a cold night in December 2020, in Queens, New York under semi-lockdown, where a chase between ex-lovers Dennis and Tom is happening within the overhead subway train.
La víspera de Nochebuena nos lleva de vuelta a una fría noche de diciembre de 2020, en Queens, Nueva York, bajo semiconfinamiento, donde se produce una persecución entre los ex amantes Dennis y Tom dentro del tren subterráneo.
Language: English
CC: Chinese, English, Spanish
A trans man must work through his own insecurities to pursue the man of his dreams.
"This film is based off of my own experiences as a trans gay man, and by telling this story, I hope to tell the story of people like me."
Un hombre trans debe trabajar a través de sus propias inseguridades para perseguir al hombre de sus sueños.
"Esta película se basa en mis propias experiencias como hombre gay trans, y al contar esta historia, espero contar la historia de personas como yo".
Language: English
CC: English
Hello Sir. Those words always begin the conversation with one of Jet’s most frequent clients and ironically create an acknowledgement of their essence that often fails to manifest in more consciously queer spaces. As a femme presenting person Jet is often misread as straight and it is a complex irony that recognition of their masculinity emerges in the transactional fantasies of ‘straight’ men.
Esas palabras siempre comienzan la conversación con une de les clientes más frecuentes de Jet e irónicamente crean un reconocimiento de su esencia que a menudo no se manifiesta en espacios más conscientemente queer. Como mujer, Jet a menudo se malinterpreta como heterosexual y es una ironía compleja que el reconocimiento de su masculinidad surja en las fantasías transaccionales de los hombres "heterosexuales".
Language: English
Subtitled in English
Luciano tries to evade the weariness sensation in his life through music and sex in a city that deprives him from pleasure and submit him under the imminent siege of things.
Luciano intenta evadir la sensación de cansancio en su vida a través de la música y el sexo en una ciudad que le priva del placer y le somete bajo el inminente asedio de las cosas.
Language: Spanish
CC: English